Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Vokiečių - Jeg vil aldrig mere Ã¥bne øjnene

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųVokiečių

Pavadinimas
Jeg vil aldrig mere åbne øjnene
Tekstas
Pateikta nina_ninja
Originalo kalba: Danų

"Jeg vil aldrig mere åbne øjnene af frygt for at jeg skal se mit grimme spejlbillede i søen," græd elefanten.
Pastabos apie vertimą
kære oversætter håber i kan oversætte denne lille tekst, det vil glæde mig. tusind tak..

Pavadinimas
"Ich werde meine Augen ...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

"Ich werde meine Augen niemals mehr öffnen, denn ich habe Angst davor, mein hässliches Spiegelbild im See zu sehen" weinte der Elefant.
Pastabos apie vertimą
translated by pias' bridge.

points shared.
Validated by Bhatarsaigh - 16 birželis 2008 20:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 gegužė 2008 13:50

frodekja
Žinučių kiekis: 7
denn og af har ikke samme betydning. PÃ¥ norsk betyr denn-da og af-av. Dermed gir "ab Angst davor" bedre mening.

31 gegužė 2008 20:54

Loolpop
Žinučių kiekis: 1
See er ikke snø på tysk. Snø er Schnee på tysk