Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 丹麦语-德语 - Jeg vil aldrig mere Ã¥bne øjnene

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语德语

标题
Jeg vil aldrig mere åbne øjnene
正文
提交 nina_ninja
源语言: 丹麦语

"Jeg vil aldrig mere åbne øjnene af frygt for at jeg skal se mit grimme spejlbillede i søen," græd elefanten.
给这篇翻译加备注
kære oversætter håber i kan oversætte denne lille tekst, det vil glæde mig. tusind tak..

标题
"Ich werde meine Augen ...
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

"Ich werde meine Augen niemals mehr öffnen, denn ich habe Angst davor, mein hässliches Spiegelbild im See zu sehen" weinte der Elefant.
给这篇翻译加备注
translated by pias' bridge.

points shared.
Bhatarsaigh认可或编辑 - 2008年 六月 16日 20:16





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 17日 13:50

frodekja
文章总计: 7
denn og af har ikke samme betydning. PÃ¥ norsk betyr denn-da og af-av. Dermed gir "ab Angst davor" bedre mening.

2008年 五月 31日 20:54

Loolpop
文章总计: 1
See er ikke snø på tysk. Snø er Schnee på tysk