Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Spanska - A new attribute will be added to each promotion...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSpanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
A new attribute will be added to each promotion...
Text
Tillagd av traduce.madrid
Källspråk: Engelska

A new attribute will be added to each promotion package to allow the user to define a global priority, which does not necessarily have to be unique.
For this reason, the program will be adapted to allow the specification of the priority.

Titel
Un nuevo atributo será añadido
Översättning
Spanska

Översatt av raaq
Språket som det ska översättas till: Spanska

Un nuevo atributo será añadido a cada paquete promocional para permitir que el usuario defina una prioridad global, la cual no tiene necesariamente que ser única.
Por esta razón, el programa será adaptado para permitir la especificación de la prioridad.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 12 Maj 2008 18:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Maj 2008 17:49

pirulito
Antal inlägg: 1180
¿Por qué el anglicismo "global"?

3 Juni 2008 10:40

traduce.madrid
Antal inlägg: 1
global es una palabra en castellano y aceptada actualmente para referirse al asunto en cuestion
en informatica es usada corrientemente y no tiene otra traduccion dentro del contexto planteado
las palabras mundial y general no son correctas dentro del contexto y desvirtuarían el sentido del párrafo