Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스페인어 - A new attribute will be added to each promotion...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
A new attribute will be added to each promotion...
본문
traduce.madrid에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

A new attribute will be added to each promotion package to allow the user to define a global priority, which does not necessarily have to be unique.
For this reason, the program will be adapted to allow the specification of the priority.

제목
Un nuevo atributo será añadido
번역
스페인어

raaq에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Un nuevo atributo será añadido a cada paquete promocional para permitir que el usuario defina una prioridad global, la cual no tiene necesariamente que ser única.
Por esta razón, el programa será adaptado para permitir la especificación de la prioridad.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 12일 18:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 13일 17:49

pirulito
게시물 갯수: 1180
¿Por qué el anglicismo "global"?

2008년 6월 3일 10:40

traduce.madrid
게시물 갯수: 1
global es una palabra en castellano y aceptada actualmente para referirse al asunto en cuestion
en informatica es usada corrientemente y no tiene otra traduccion dentro del contexto planteado
las palabras mundial y general no son correctas dentro del contexto y desvirtuarían el sentido del párrafo