Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Espagnol - A new attribute will be added to each promotion...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEspagnol

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
A new attribute will be added to each promotion...
Texte
Proposé par traduce.madrid
Langue de départ: Anglais

A new attribute will be added to each promotion package to allow the user to define a global priority, which does not necessarily have to be unique.
For this reason, the program will be adapted to allow the specification of the priority.

Titre
Un nuevo atributo será añadido
Traduction
Espagnol

Traduit par raaq
Langue d'arrivée: Espagnol

Un nuevo atributo será añadido a cada paquete promocional para permitir que el usuario defina una prioridad global, la cual no tiene necesariamente que ser única.
Por esta razón, el programa será adaptado para permitir la especificación de la prioridad.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Mai 2008 18:24





Derniers messages

Auteur
Message

13 Mai 2008 17:49

pirulito
Nombre de messages: 1180
¿Por qué el anglicismo "global"?

3 Juin 2008 10:40

traduce.madrid
Nombre de messages: 1
global es una palabra en castellano y aceptada actualmente para referirse al asunto en cuestion
en informatica es usada corrientemente y no tiene otra traduccion dentro del contexto planteado
las palabras mundial y general no son correctas dentro del contexto y desvirtuarían el sentido del párrafo