Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Spanski - A new attribute will be added to each promotion...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiSpanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
A new attribute will be added to each promotion...
Tekst
Podnet od traduce.madrid
Izvorni jezik: Engleski

A new attribute will be added to each promotion package to allow the user to define a global priority, which does not necessarily have to be unique.
For this reason, the program will be adapted to allow the specification of the priority.

Natpis
Un nuevo atributo será añadido
Prevod
Spanski

Preveo raaq
Željeni jezik: Spanski

Un nuevo atributo será añadido a cada paquete promocional para permitir que el usuario defina una prioridad global, la cual no tiene necesariamente que ser única.
Por esta razón, el programa será adaptado para permitir la especificación de la prioridad.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 Maj 2008 18:24





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Maj 2008 17:49

pirulito
Broj poruka: 1180
¿Por qué el anglicismo "global"?

3 Juni 2008 10:40

traduce.madrid
Broj poruka: 1
global es una palabra en castellano y aceptada actualmente para referirse al asunto en cuestion
en informatica es usada corrientemente y no tiene otra traduccion dentro del contexto planteado
las palabras mundial y general no son correctas dentro del contexto y desvirtuarían el sentido del párrafo