Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Španjolski - A new attribute will be added to each promotion...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiŠpanjolski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
A new attribute will be added to each promotion...
Tekst
Poslao traduce.madrid
Izvorni jezik: Engleski

A new attribute will be added to each promotion package to allow the user to define a global priority, which does not necessarily have to be unique.
For this reason, the program will be adapted to allow the specification of the priority.

Naslov
Un nuevo atributo será añadido
Prevođenje
Španjolski

Preveo raaq
Ciljni jezik: Španjolski

Un nuevo atributo será añadido a cada paquete promocional para permitir que el usuario defina una prioridad global, la cual no tiene necesariamente que ser única.
Por esta razón, el programa será adaptado para permitir la especificación de la prioridad.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 12 svibanj 2008 18:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 svibanj 2008 17:49

pirulito
Broj poruka: 1180
¿Por qué el anglicismo "global"?

3 lipanj 2008 10:40

traduce.madrid
Broj poruka: 1
global es una palabra en castellano y aceptada actualmente para referirse al asunto en cuestion
en informatica es usada corrientemente y no tiene otra traduccion dentro del contexto planteado
las palabras mundial y general no son correctas dentro del contexto y desvirtuarían el sentido del párrafo