Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ισπανικά - A new attribute will be added to each promotion...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
A new attribute will be added to each promotion...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από traduce.madrid
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

A new attribute will be added to each promotion package to allow the user to define a global priority, which does not necessarily have to be unique.
For this reason, the program will be adapted to allow the specification of the priority.

τίτλος
Un nuevo atributo será añadido
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από raaq
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Un nuevo atributo será añadido a cada paquete promocional para permitir que el usuario defina una prioridad global, la cual no tiene necesariamente que ser única.
Por esta razón, el programa será adaptado para permitir la especificación de la prioridad.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 12 Μάϊ 2008 18:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Μάϊ 2008 17:49

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
¿Por qué el anglicismo "global"?

3 Ιούνιος 2008 10:40

traduce.madrid
Αριθμός μηνυμάτων: 1
global es una palabra en castellano y aceptada actualmente para referirse al asunto en cuestion
en informatica es usada corrientemente y no tiene otra traduccion dentro del contexto planteado
las palabras mundial y general no son correctas dentro del contexto y desvirtuarían el sentido del párrafo