Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Norska-Engelska - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Kärlek/Vänskap
Titel
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Text
Tillagd av
bubla
Källspråk: Norska
Du er som er solstråle, du smelter meg
Titel
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Översättning
Engelska
Översatt av
pias
Språket som det ska översättas till: Engelska
You are like a ray of light, you melt me
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 9 Juni 2008 16:12
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Juni 2008 11:01
johanna13
Antal inlägg: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.
9 Juni 2008 11:07
pias
Antal inlägg: 8113
Thank you Johanna!
9 Juni 2008 15:02
Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
just a suggestion (not a correction):
maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?
9 Juni 2008 15:07
pias
Antal inlägg: 8113
Yes
Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!