Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-英語 - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
テキスト
bubla様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Du er som er solstråle, du smelter meg

タイトル
You are among the most beautiful I have experienced. It...
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You are like a ray of light, you melt me
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 9日 16:12





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 9日 11:01

johanna13
投稿数: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

2008年 6月 9日 11:07

pias
投稿数: 8113
Thank you Johanna!

2008年 6月 9日 15:02

Anita_Luciano
投稿数: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

2008年 6月 9日 15:07

pias
投稿数: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!