Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Norvegese-Inglese - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: NorvegeseInglese

Categoria Amore / Amicizia

Titolo
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Testo
Aggiunto da bubla
Lingua originale: Norvegese

Du er som er solstråle, du smelter meg

Titolo
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Traduzione
Inglese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Inglese

You are like a ray of light, you melt me
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Giugno 2008 16:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Giugno 2008 11:01

johanna13
Numero di messaggi: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

9 Giugno 2008 11:07

pias
Numero di messaggi: 8113
Thank you Johanna!

9 Giugno 2008 15:02

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

9 Giugno 2008 15:07

pias
Numero di messaggi: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!