Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Norveski-Engleski - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NorveskiEngleski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Tekst
Podnet od bubla
Izvorni jezik: Norveski

Du er som er solstråle, du smelter meg

Natpis
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Prevod
Engleski

Preveo pias
Željeni jezik: Engleski

You are like a ray of light, you melt me
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 9 Juni 2008 16:12





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Juni 2008 11:01

johanna13
Broj poruka: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

9 Juni 2008 11:07

pias
Broj poruka: 8113
Thank you Johanna!

9 Juni 2008 15:02

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

9 Juni 2008 15:07

pias
Broj poruka: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!