Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Norveççe-İngilizce - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Norveççeİngilizce

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Metin
Öneri bubla
Kaynak dil: Norveççe

Du er som er solstråle, du smelter meg

Başlık
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Tercüme
İngilizce

Çeviri pias
Hedef dil: İngilizce

You are like a ray of light, you melt me
En son lilian canale tarafından onaylandı - 9 Haziran 2008 16:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Haziran 2008 11:01

johanna13
Mesaj Sayısı: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

9 Haziran 2008 11:07

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thank you Johanna!

9 Haziran 2008 15:02

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

9 Haziran 2008 15:07

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!