Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Norskt-Enskt - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktEnskt

Bólkur Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Tekstur
Framborið av bubla
Uppruna mál: Norskt

Du er som er solstråle, du smelter meg

Heiti
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Umseting
Enskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Enskt

You are like a ray of light, you melt me
Góðkent av lilian canale - 9 Juni 2008 16:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Juni 2008 11:01

johanna13
Tal av boðum: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

9 Juni 2008 11:07

pias
Tal av boðum: 8113
Thank you Johanna!

9 Juni 2008 15:02

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

9 Juni 2008 15:07

pias
Tal av boðum: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!