Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-영어 - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어영어

분류 사랑 / 우정

제목
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
본문
bubla에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Du er som er solstråle, du smelter meg

제목
You are among the most beautiful I have experienced. It...
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You are like a ray of light, you melt me
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 9일 16:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 9일 11:01

johanna13
게시물 갯수: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

2008년 6월 9일 11:07

pias
게시물 갯수: 8113
Thank you Johanna!

2008년 6월 9일 15:02

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

2008년 6월 9일 15:07

pias
게시물 갯수: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!