Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Norsk-Engelsk - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Kjærlighet / Vennskap
Tittel
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Tekst
Skrevet av
bubla
Kildespråk: Norsk
Du er som er solstråle, du smelter meg
Tittel
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk
You are like a ray of light, you melt me
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 9 Juni 2008 16:12
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 Juni 2008 11:01
johanna13
Antall Innlegg: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.
9 Juni 2008 11:07
pias
Antall Innlegg: 8113
Thank you Johanna!
9 Juni 2008 15:02
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
just a suggestion (not a correction):
maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?
9 Juni 2008 15:07
pias
Antall Innlegg: 8113
Yes
Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!