Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Норвежки-Английски - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НорвежкиАнглийски

Категория Любов / Приятелство

Заглавие
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Текст
Предоставено от bubla
Език, от който се превежда: Норвежки

Du er som er solstråle, du smelter meg

Заглавие
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Превод
Английски

Преведено от pias
Желан език: Английски

You are like a ray of light, you melt me
За последен път се одобри от lilian canale - 9 Юни 2008 16:12





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Юни 2008 11:01

johanna13
Общо мнения: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

9 Юни 2008 11:07

pias
Общо мнения: 8113
Thank you Johanna!

9 Юни 2008 15:02

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

9 Юни 2008 15:07

pias
Общо мнения: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!