Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Norwegisch-Englisch - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NorwegischEnglisch

Kategorie Liebe / Freundschaft

Titel
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Text
Übermittelt von bubla
Herkunftssprache: Norwegisch

Du er som er solstråle, du smelter meg

Titel
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Englisch

You are like a ray of light, you melt me
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 9 Juni 2008 16:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Juni 2008 11:01

johanna13
Anzahl der Beiträge: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

9 Juni 2008 11:07

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Thank you Johanna!

9 Juni 2008 15:02

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

9 Juni 2008 15:07

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!