Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Anglais - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienAnglais

Catégorie Amour / Amitié

Titre
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Texte
Proposé par bubla
Langue de départ: Norvégien

Du er som er solstråle, du smelter meg

Titre
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Traduction
Anglais

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Anglais

You are like a ray of light, you melt me
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Juin 2008 16:12





Derniers messages

Auteur
Message

9 Juin 2008 11:01

johanna13
Nombre de messages: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

9 Juin 2008 11:07

pias
Nombre de messages: 8113
Thank you Johanna!

9 Juin 2008 15:02

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

9 Juin 2008 15:07

pias
Nombre de messages: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!