Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Norweski-Angielski - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NorweskiAngielski

Kategoria Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Tekst
Wprowadzone przez bubla
Język źródłowy: Norweski

Du er som er solstråle, du smelter meg

Tytuł
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Angielski

You are like a ray of light, you melt me
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 9 Czerwiec 2008 16:12





Ostatni Post

Autor
Post

9 Czerwiec 2008 11:01

johanna13
Liczba postów: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

9 Czerwiec 2008 11:07

pias
Liczba postów: 8113
Thank you Johanna!

9 Czerwiec 2008 15:02

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

9 Czerwiec 2008 15:07

pias
Liczba postów: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!