Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Noruego-Inglés - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NoruegoInglés

Categoría Amore / Amistad

Título
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Texto
Propuesto por bubla
Idioma de origen: Noruego

Du er som er solstråle, du smelter meg

Título
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Traducción
Inglés

Traducido por pias
Idioma de destino: Inglés

You are like a ray of light, you melt me
Última validación o corrección por lilian canale - 9 Junio 2008 16:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Junio 2008 11:01

johanna13
Cantidad de envíos: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

9 Junio 2008 11:07

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thank you Johanna!

9 Junio 2008 15:02

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

9 Junio 2008 15:07

pias
Cantidad de envíos: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!