Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Anglisht - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtAnglisht

Kategori Dashuri / Miqësi

Titull
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Tekst
Prezantuar nga bubla
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Du er som er solstråle, du smelter meg

Titull
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Anglisht

You are like a ray of light, you melt me
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Qershor 2008 16:12





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Qershor 2008 11:01

johanna13
Numri i postimeve: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

9 Qershor 2008 11:07

pias
Numri i postimeve: 8113
Thank you Johanna!

9 Qershor 2008 15:02

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

9 Qershor 2008 15:07

pias
Numri i postimeve: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!