Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Franska - mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaFranska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Text
Tillagd av fernande
Källspråk: Polska

mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam zadnego wptywu na bruna gdyz nie utrzymuje z nim kontaktow. jestempewna ze byt to moj ostatni pobyt w harprich. smutno mi po smerci wujka. niech spelnia sie twoje marzenia papa.
Anmärkningar avseende översättningen
francais de france

Titel
Je pense que Bruno...
Översättning
Franska

Översatt av Angelus
Språket som det ska översättas till: Franska

Je pense que Bruno a pris une sage décision. Je n'ai aucune influence sur Bruno parce que je ne suis plus en contact avec lui. Je suis sûre que c'était ma dernière visite à Harprich. Je suis triste pour la mort de mon tonton. Laisse tes rêves devenir réalité. Au revoir.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 19 Juni 2008 12:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Juni 2008 12:29

Botica
Antal inlägg: 643
je ne reste en contact avec lui -->
je ne suis plus en contact avec lui

19 Juni 2008 12:52

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Merci Botica! j'ai rectifié.