Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Pools-Frans - mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Tekst
Opgestuurd door
fernande
Uitgangs-taal: Pools
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam zadnego wptywu na bruna gdyz nie utrzymuje z nim kontaktow. jestempewna ze byt to moj ostatni pobyt w harprich. smutno mi po smerci wujka. niech spelnia sie twoje marzenia papa.
Details voor de vertaling
francais de france
Titel
Je pense que Bruno...
Vertaling
Frans
Vertaald door
Angelus
Doel-taal: Frans
Je pense que Bruno a pris une sage décision. Je n'ai aucune influence sur Bruno parce que je ne suis plus en contact avec lui. Je suis sûre que c'était ma dernière visite à Harprich. Je suis triste pour la mort de mon tonton. Laisse tes rêves devenir réalité. Au revoir.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 19 juni 2008 12:51
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 juni 2008 12:29
Botica
Aantal berichten: 643
je ne reste en contact avec lui -->
je ne suis plus en contact avec lui
19 juni 2008 12:52
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Merci Botica! j'ai rectifié.