Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Fransk - mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskFransk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Tekst
Skrevet av fernande
Kildespråk: Polsk

mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam zadnego wptywu na bruna gdyz nie utrzymuje z nim kontaktow. jestempewna ze byt to moj ostatni pobyt w harprich. smutno mi po smerci wujka. niech spelnia sie twoje marzenia papa.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
francais de france

Tittel
Je pense que Bruno...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Angelus
Språket det skal oversettes til: Fransk

Je pense que Bruno a pris une sage décision. Je n'ai aucune influence sur Bruno parce que je ne suis plus en contact avec lui. Je suis sûre que c'était ma dernière visite à Harprich. Je suis triste pour la mort de mon tonton. Laisse tes rêves devenir réalité. Au revoir.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 19 Juni 2008 12:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Juni 2008 12:29

Botica
Antall Innlegg: 643
je ne reste en contact avec lui -->
je ne suis plus en contact avec lui

19 Juni 2008 12:52

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Merci Botica! j'ai rectifié.