Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Polonès-Francès - mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Text
Enviat per
fernande
Idioma orígen: Polonès
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam zadnego wptywu na bruna gdyz nie utrzymuje z nim kontaktow. jestempewna ze byt to moj ostatni pobyt w harprich. smutno mi po smerci wujka. niech spelnia sie twoje marzenia papa.
Notes sobre la traducció
francais de france
Títol
Je pense que Bruno...
Traducció
Francès
Traduït per
Angelus
Idioma destí: Francès
Je pense que Bruno a pris une sage décision. Je n'ai aucune influence sur Bruno parce que je ne suis plus en contact avec lui. Je suis sûre que c'était ma dernière visite à Harprich. Je suis triste pour la mort de mon tonton. Laisse tes rêves devenir réalité. Au revoir.
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 19 Juny 2008 12:51
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Juny 2008 12:29
Botica
Nombre de missatges: 643
je ne reste en contact avec lui -->
je ne suis plus en contact avec lui
19 Juny 2008 12:52
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Merci Botica! j'ai rectifié.