Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Polish-French - mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Text
Submitted by
fernande
Source language: Polish
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam zadnego wptywu na bruna gdyz nie utrzymuje z nim kontaktow. jestempewna ze byt to moj ostatni pobyt w harprich. smutno mi po smerci wujka. niech spelnia sie twoje marzenia papa.
Remarks about the translation
francais de france
Title
Je pense que Bruno...
Translation
French
Translated by
Angelus
Target language: French
Je pense que Bruno a pris une sage décision. Je n'ai aucune influence sur Bruno parce que je ne suis plus en contact avec lui. Je suis sûre que c'était ma dernière visite à Harprich. Je suis triste pour la mort de mon tonton. Laisse tes rêves devenir réalité. Au revoir.
Last validated or edited by
Francky5591
- 19 June 2008 12:51
Latest messages
Author
Message
19 June 2008 12:29
Botica
Number of messages: 643
je ne reste en contact avec lui -->
je ne suis plus en contact avec lui
19 June 2008 12:52
Francky5591
Number of messages: 12396
Merci Botica! j'ai rectifié.