Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Frengjisht - mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeFrengjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Tekst
Prezantuar nga fernande
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam zadnego wptywu na bruna gdyz nie utrzymuje z nim kontaktow. jestempewna ze byt to moj ostatni pobyt w harprich. smutno mi po smerci wujka. niech spelnia sie twoje marzenia papa.
Vërejtje rreth përkthimit
francais de france

Titull
Je pense que Bruno...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Angelus
Përkthe në: Frengjisht

Je pense que Bruno a pris une sage décision. Je n'ai aucune influence sur Bruno parce que je ne suis plus en contact avec lui. Je suis sûre que c'était ma dernière visite à Harprich. Je suis triste pour la mort de mon tonton. Laisse tes rêves devenir réalité. Au revoir.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 19 Qershor 2008 12:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Qershor 2008 12:29

Botica
Numri i postimeve: 643
je ne reste en contact avec lui -->
je ne suis plus en contact avec lui

19 Qershor 2008 12:52

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Merci Botica! j'ai rectifié.