خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لهستانی-فرانسوی - mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
متن
fernande
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam zadnego wptywu na bruna gdyz nie utrzymuje z nim kontaktow. jestempewna ze byt to moj ostatni pobyt w harprich. smutno mi po smerci wujka. niech spelnia sie twoje marzenia papa.
ملاحظاتی درباره ترجمه
francais de france
عنوان
Je pense que Bruno...
ترجمه
فرانسوی
Angelus
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Je pense que Bruno a pris une sage décision. Je n'ai aucune influence sur Bruno parce que je ne suis plus en contact avec lui. Je suis sûre que c'était ma dernière visite à Harprich. Je suis triste pour la mort de mon tonton. Laisse tes rêves devenir réalité. Au revoir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 19 ژوئن 2008 12:51
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 ژوئن 2008 12:29
Botica
تعداد پیامها: 643
je ne reste en contact avec lui -->
je ne suis plus en contact avec lui
19 ژوئن 2008 12:52
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Merci Botica! j'ai rectifié.