Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Полски-Френски - mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Текст
Предоставено от
fernande
Език, от който се превежда: Полски
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam zadnego wptywu na bruna gdyz nie utrzymuje z nim kontaktow. jestempewna ze byt to moj ostatni pobyt w harprich. smutno mi po smerci wujka. niech spelnia sie twoje marzenia papa.
Забележки за превода
francais de france
Заглавие
Je pense que Bruno...
Превод
Френски
Преведено от
Angelus
Желан език: Френски
Je pense que Bruno a pris une sage décision. Je n'ai aucune influence sur Bruno parce que je ne suis plus en contact avec lui. Je suis sûre que c'était ma dernière visite à Harprich. Je suis triste pour la mort de mon tonton. Laisse tes rêves devenir réalité. Au revoir.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 19 Юни 2008 12:51
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Юни 2008 12:29
Botica
Общо мнения: 643
je ne reste en contact avec lui -->
je ne suis plus en contact avec lui
19 Юни 2008 12:52
Francky5591
Общо мнения: 12396
Merci Botica! j'ai rectifié.