Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Portugisiska - Hola solo es para saludarte esperando te...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaPortugisiska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
Hola solo es para saludarte esperando te...
Text
Tillagd av Moshes
Källspråk: Spanska

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Anmärkningar avseende översättningen
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

Titel
Olá, é só para te cumprimentar
Översättning
Portugisiska

Översatt av Diego_Kovags
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 27 Juli 2008 04:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Juli 2008 15:38

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 Juli 2008 23:28

goncin
Antal inlägg: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 Juli 2008 01:33

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Concordo.
adicionar

27 Juli 2008 03:53

Diego_Kovags
Antal inlägg: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!