Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Portugheză - Hola solo es para saludarte esperando te...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăPortugheză

Categorie Dragoste/Prietenie

Titlu
Hola solo es para saludarte esperando te...
Text
Înscris de Moshes
Limba sursă: Spaniolă

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Observaţii despre traducere
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

Titlu
Olá, é só para te cumprimentar
Traducerea
Portugheză

Tradus de Diego_Kovags
Limba ţintă: Portugheză

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 27 Iulie 2008 04:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Iulie 2008 15:38

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 Iulie 2008 23:28

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 Iulie 2008 01:33

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Concordo.
adicionar

27 Iulie 2008 03:53

Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!