Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Portugais - Hola solo es para saludarte esperando te...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolPortugais

Catégorie Amour / Amitié

Titre
Hola solo es para saludarte esperando te...
Texte
Proposé par Moshes
Langue de départ: Espagnol

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Commentaires pour la traduction
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

Titre
Olá, é só para te cumprimentar
Traduction
Portugais

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Portugais

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Dernière édition ou validation par Sweet Dreams - 27 Juillet 2008 04:34





Derniers messages

Auteur
Message

26 Juillet 2008 15:38

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 Juillet 2008 23:28

goncin
Nombre de messages: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 Juillet 2008 01:33

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Concordo.
adicionar

27 Juillet 2008 03:53

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!