Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-포르투갈어 - Hola solo es para saludarte esperando te...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어포르투갈어

분류 사랑 / 우정

제목
Hola solo es para saludarte esperando te...
본문
Moshes에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
이 번역물에 관한 주의사항
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

제목
Olá, é só para te cumprimentar
번역
포르투갈어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 27일 04:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 26일 15:38

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

2008년 7월 26일 23:28

goncin
게시물 갯수: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

2008년 7월 27일 01:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Concordo.
adicionar

2008년 7월 27일 03:53

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!