쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-포르투갈어 - Hola solo es para saludarte esperando te...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사랑 / 우정
제목
Hola solo es para saludarte esperando te...
본문
Moshes
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
이 번역물에 관한 주의사항
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.
제목
Olá, é só para te cumprimentar
번역
포르투갈어
Diego_Kovags
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Sweet Dreams
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 27일 04:34
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 26일 15:38
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode
adicionar
pessoas como amigas.
Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?
2008년 7월 26일 23:28
goncin
게시물 갯수: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).
2008년 7월 27일 01:33
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Concordo.
adicionar
2008년 7월 27일 03:53
Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!