Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Португальский - Hola solo es para saludarte esperando te...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийПортугальский

Категория Любoвь / Дружба

Статус
Hola solo es para saludarte esperando te...
Tекст
Добавлено Moshes
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Комментарии для переводчика
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

Статус
Olá, é só para te cumprimentar
Перевод
Португальский

Перевод сделан Diego_Kovags
Язык, на который нужно перевести: Португальский

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Последнее изменение было внесено пользователем Sweet Dreams - 27 Июль 2008 04:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Июль 2008 15:38

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 Июль 2008 23:28

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 Июль 2008 01:33

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Concordo.
adicionar

27 Июль 2008 03:53

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!