Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Portugalski - Hola solo es para saludarte esperando te...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiPortugalski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Hola solo es para saludarte esperando te...
Tekst
Poslao Moshes
Izvorni jezik: Španjolski

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Primjedbe o prijevodu
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

Naslov
Olá, é só para te cumprimentar
Prevođenje
Portugalski

Preveo Diego_Kovags
Ciljni jezik: Portugalski

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Posljednji potvrdio i uredio Sweet Dreams - 27 srpanj 2008 04:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 srpanj 2008 15:38

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 srpanj 2008 23:28

goncin
Broj poruka: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 srpanj 2008 01:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
Concordo.
adicionar

27 srpanj 2008 03:53

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!