Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Portugala - Hola solo es para saludarte esperando te...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Amo / Amikeco
Titolo
Hola solo es para saludarte esperando te...
Teksto
Submetigx per
Moshes
Font-lingvo: Hispana
Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Rimarkoj pri la traduko
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.
Titolo
Olá, é só para te cumprimentar
Traduko
Portugala
Tradukita per
Diego_Kovags
Cel-lingvo: Portugala
Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Laste validigita aŭ redaktita de
Sweet Dreams
- 27 Julio 2008 04:34
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
26 Julio 2008 15:38
Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode
adicionar
pessoas como amigas.
Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?
26 Julio 2008 23:28
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).
27 Julio 2008 01:33
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Concordo.
adicionar
27 Julio 2008 03:53
Diego_Kovags
Nombro da afiŝoj: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!