Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Portugalski - Hola solo es para saludarte esperando te...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiPortugalski

Kategoria Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Hola solo es para saludarte esperando te...
Tekst
Wprowadzone przez Moshes
Język źródłowy: Hiszpański

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Uwagi na temat tłumaczenia
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

Tytuł
Olá, é só para te cumprimentar
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez Diego_Kovags
Język docelowy: Portugalski

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sweet Dreams - 27 Lipiec 2008 04:34





Ostatni Post

Autor
Post

26 Lipiec 2008 15:38

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 Lipiec 2008 23:28

goncin
Liczba postów: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 Lipiec 2008 01:33

lilian canale
Liczba postów: 14972
Concordo.
adicionar

27 Lipiec 2008 03:53

Diego_Kovags
Liczba postów: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!