Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-پرتغالی - Hola solo es para saludarte esperando te...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیپرتغالی

طبقه عشق / دوستی

عنوان
Hola solo es para saludarte esperando te...
متن
Moshes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
ملاحظاتی درباره ترجمه
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

عنوان
Olá, é só para te cumprimentar
ترجمه
پرتغالی

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 27 جولای 2008 04:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 جولای 2008 15:38

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 جولای 2008 23:28

goncin
تعداد پیامها: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 جولای 2008 01:33

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Concordo.
adicionar

27 جولای 2008 03:53

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!