Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Gjuha portugjeze - Hola solo es para saludarte esperando te...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtGjuha portugjeze

Kategori Dashuri / Miqësi

Titull
Hola solo es para saludarte esperando te...
Tekst
Prezantuar nga Moshes
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Vërejtje rreth përkthimit
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

Titull
Olá, é só para te cumprimentar
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga Diego_Kovags
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sweet Dreams - 27 Korrik 2008 04:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Korrik 2008 15:38

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 Korrik 2008 23:28

goncin
Numri i postimeve: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 Korrik 2008 01:33

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Concordo.
adicionar

27 Korrik 2008 03:53

Diego_Kovags
Numri i postimeve: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!