Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Português europeu - Hola solo es para saludarte esperando te...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholPortuguês europeu

Categoria Amor / Amizade

Título
Hola solo es para saludarte esperando te...
Texto
Enviado por Moshes
Idioma de origem: Espanhol

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Notas sobre a tradução
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

Título
Olá, é só para te cumprimentar
Tradução
Português europeu

Traduzido por Diego_Kovags
Idioma alvo: Português europeu

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Último validado ou editado por Sweet Dreams - 27 Julho 2008 04:34





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Julho 2008 15:38

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 Julho 2008 23:28

goncin
Número de Mensagens: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 Julho 2008 01:33

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Concordo.
adicionar

27 Julho 2008 03:53

Diego_Kovags
Número de Mensagens: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!