Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Português - Hola solo es para saludarte esperando te...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Amor / Amizade
Título
Hola solo es para saludarte esperando te...
Texto
Enviado por
Moshes
Língua de origem: Espanhol
Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Notas sobre a tradução
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.
Título
Olá, é só para te cumprimentar
Tradução
Português
Traduzido por
Diego_Kovags
Língua alvo: Português
Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Última validação ou edição por
Sweet Dreams
- 27 Julho 2008 04:34
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Julho 2008 15:38
Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode
adicionar
pessoas como amigas.
Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?
26 Julho 2008 23:28
goncin
Número de mensagens: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).
27 Julho 2008 01:33
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Concordo.
adicionar
27 Julho 2008 03:53
Diego_Kovags
Número de mensagens: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!