Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Portugiesisch - Hola solo es para saludarte esperando te...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Liebe / Freundschaft
Titel
Hola solo es para saludarte esperando te...
Text
Übermittelt von
Moshes
Herkunftssprache: Spanisch
Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Bemerkungen zur Übersetzung
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.
Titel
Olá, é só para te cumprimentar
Übersetzung
Portugiesisch
Übersetzt von
Diego_Kovags
Zielsprache: Portugiesisch
Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Sweet Dreams
- 27 Juli 2008 04:34
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
26 Juli 2008 15:38
Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode
adicionar
pessoas como amigas.
Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?
26 Juli 2008 23:28
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).
27 Juli 2008 01:33
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Concordo.
adicionar
27 Juli 2008 03:53
Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!