Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Portugali - Hola solo es para saludarte esperando te...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaPortugali

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Hola solo es para saludarte esperando te...
Teksti
Lähettäjä Moshes
Alkuperäinen kieli: Espanja

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Huomioita käännöksestä
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

Otsikko
Olá, é só para te cumprimentar
Käännös
Portugali

Kääntäjä Diego_Kovags
Kohdekieli: Portugali

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 27 Heinäkuu 2008 04:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Heinäkuu 2008 15:38

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 Heinäkuu 2008 23:28

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 Heinäkuu 2008 01:33

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Concordo.
adicionar

27 Heinäkuu 2008 03:53

Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!