主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-葡萄牙语 - Hola solo es para saludarte esperando te...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
爱 / 友谊
标题
Hola solo es para saludarte esperando te...
正文
提交
Moshes
源语言: 西班牙语
Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
给这篇翻译加备注
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.
标题
Olá, é só para te cumprimentar
翻译
葡萄牙语
翻译
Diego_Kovags
目的语言: 葡萄牙语
Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
由
Sweet Dreams
认可或编辑 - 2008年 七月 27日 04:34
最近发帖
作者
帖子
2008年 七月 26日 15:38
Sweet Dreams
文章总计: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode
adicionar
pessoas como amigas.
Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?
2008年 七月 26日 23:28
goncin
文章总计: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).
2008年 七月 27日 01:33
lilian canale
文章总计: 14972
Concordo.
adicionar
2008年 七月 27日 03:53
Diego_Kovags
文章总计: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!