Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-葡萄牙语 - Hola solo es para saludarte esperando te...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语葡萄牙语

讨论区 爱 / 友谊

标题
Hola solo es para saludarte esperando te...
正文
提交 Moshes
源语言: 西班牙语

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
给这篇翻译加备注
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

标题
Olá, é só para te cumprimentar
翻译
葡萄牙语

翻译 Diego_Kovags
目的语言: 葡萄牙语

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Sweet Dreams认可或编辑 - 2008年 七月 27日 04:34





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 26日 15:38

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

2008年 七月 26日 23:28

goncin
文章总计: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

2008年 七月 27日 01:33

lilian canale
文章总计: 14972
Concordo.
adicionar

2008年 七月 27日 03:53

Diego_Kovags
文章总计: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!