Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Португалски - Hola solo es para saludarte esperando te...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиПортугалски

Категория Любов / Приятелство

Заглавие
Hola solo es para saludarte esperando te...
Текст
Предоставено от Moshes
Език, от който се превежда: Испански

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Забележки за превода
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

Заглавие
Olá, é só para te cumprimentar
Превод
Португалски

Преведено от Diego_Kovags
Желан език: Португалски

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
За последен път се одобри от Sweet Dreams - 27 Юли 2008 04:34





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Юли 2008 15:38

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 Юли 2008 23:28

goncin
Общо мнения: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 Юли 2008 01:33

lilian canale
Общо мнения: 14972
Concordo.
adicionar

27 Юли 2008 03:53

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!