Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Polska - Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Text
Tillagd av
Agula5
Källspråk: Turkiska
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Titel
Bardzo tęsknię za tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Översättning
Polska
Översatt av
Voice_M
Språket som det ska översättas till: Polska
Bardzo tęsknię za Tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Senast granskad eller redigerad av
bonta
- 4 Oktober 2008 22:59
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 Oktober 2008 19:55
bonta
Antal inlägg: 218
Hi, anybody feels like bridging into English please?
Thank you!
CC:
p0mmes_frites
smy
4 Oktober 2008 22:46
bonta
Antal inlägg: 218
Hehe Handyy,
You were the one asking for it, I can prove it
CC:
handyy
4 Oktober 2008 22:57
handyy
Antal inlägg: 2118
That's my pleasure
"I miss you very much! I love you very much! Do not forget me!"
4 Oktober 2008 23:23
bonta
Antal inlägg: 218
You know you're good at it?
I nearly regret there is no more bridge from Turkish to be done
6 Oktober 2008 19:51
handyy
Antal inlägg: 2118
Hehe, I'm gonna be spoilt