Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Польська - Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Текст
Публікацію зроблено
Agula5
Мова оригіналу: Турецька
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Заголовок
Bardzo tęsknię za tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Переклад
Польська
Переклад зроблено
Voice_M
Мова, якою перекладати: Польська
Bardzo tęsknię za Tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Затверджено
bonta
- 4 Жовтня 2008 22:59
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Жовтня 2008 19:55
bonta
Кількість повідомлень: 218
Hi, anybody feels like bridging into English please?
Thank you!
CC:
p0mmes_frites
smy
4 Жовтня 2008 22:46
bonta
Кількість повідомлень: 218
Hehe Handyy,
You were the one asking for it, I can prove it
CC:
handyy
4 Жовтня 2008 22:57
handyy
Кількість повідомлень: 2118
That's my pleasure
"I miss you very much! I love you very much! Do not forget me!"
4 Жовтня 2008 23:23
bonta
Кількість повідомлень: 218
You know you're good at it?
I nearly regret there is no more bridge from Turkish to be done
6 Жовтня 2008 19:51
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hehe, I'm gonna be spoilt