Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-पोलिस - Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीपोलिस

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
हरफ
Agula5द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.

शीर्षक
Bardzo tęsknię za tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
अनुबाद
पोलिस

Voice_Mद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

Bardzo tęsknię za Tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Validated by bonta - 2008年 अक्टोबर 4日 22:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 4日 19:55

bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
Hi, anybody feels like bridging into English please?

Thank you!

CC: p0mmes_frites smy

2008年 अक्टोबर 4日 22:46

bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
Hehe Handyy,

You were the one asking for it, I can prove it

CC: handyy

2008年 अक्टोबर 4日 22:57

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
That's my pleasure

"I miss you very much! I love you very much! Do not forget me!"

2008年 अक्टोबर 4日 23:23

bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
You know you're good at it?

I nearly regret there is no more bridge from Turkish to be done


2008年 अक्टोबर 6日 19:51

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hehe, I'm gonna be spoilt