मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-पोलिस - Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
हरफ
Agula5
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
शीर्षक
Bardzo tęsknię za tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
अनुबाद
पोलिस
Voice_M
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस
Bardzo tęsknię za Tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Validated by
bonta
- 2008年 अक्टोबर 4日 22:59
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अक्टोबर 4日 19:55
bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
Hi, anybody feels like bridging into English please?
Thank you!
CC:
p0mmes_frites
smy
2008年 अक्टोबर 4日 22:46
bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
Hehe Handyy,
You were the one asking for it, I can prove it
CC:
handyy
2008年 अक्टोबर 4日 22:57
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
That's my pleasure
"I miss you very much! I love you very much! Do not forget me!"
2008年 अक्टोबर 4日 23:23
bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
You know you're good at it?
I nearly regret there is no more bridge from Turkish to be done
2008年 अक्टोबर 6日 19:51
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hehe, I'm gonna be spoilt