Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Polskt - Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPolskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.
Tekstur
Framborið av Agula5
Uppruna mál: Turkiskt

Seni cok ozledim seni cok seviyorum beni unutma.

Heiti
Bardzo tęsknię za tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Umseting
Polskt

Umsett av Voice_M
Ynskt mál: Polskt

Bardzo tęsknię za Tobą bardzo cię kocham nie zapomnij o mnie.
Góðkent av bonta - 4 Oktober 2008 22:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Oktober 2008 19:55

bonta
Tal av boðum: 218
Hi, anybody feels like bridging into English please?

Thank you!

CC: p0mmes_frites smy

4 Oktober 2008 22:46

bonta
Tal av boðum: 218
Hehe Handyy,

You were the one asking for it, I can prove it

CC: handyy

4 Oktober 2008 22:57

handyy
Tal av boðum: 2118
That's my pleasure

"I miss you very much! I love you very much! Do not forget me!"

4 Oktober 2008 23:23

bonta
Tal av boðum: 218
You know you're good at it?

I nearly regret there is no more bridge from Turkish to be done


6 Oktober 2008 19:51

handyy
Tal av boðum: 2118
Hehe, I'm gonna be spoilt